Se trata de un organigrama del sistema
educativo portugués, cuya variable fundamental son los años que se tiene en
cada etapa escolar, y lo que dura cada uno de esos ciclos.
Sin embargo, yo voy a centrarme en el aspecto
que más me ha llamado la atención, dada mi formación universitaria, que no es
otro que la enseñanza de lengua española en Portugal. Desde mi punto de vista, lo más significativo
es que en 1991 los gobiernos de España y Portugal acordaron que el español se
incorporase al currículo portugués como segunda lengua y viceversa. No
obstante, al parecer, el sistema español no ha conservado ese acuerdo, por lo
menos no en el centro que yo estudié.
El contenido de Lengua Española que ofrecen
los centros educativos portugueses es muy similar al que en España usan para el
aprendizaje del inglés. Se basan en las variables del informe PISA sobre comprensión
y expresión oral y escrita, además de una reflexión sobre la lengua y aspectos
socioculturales.
Pero la lengua española no es la única que
pueden aprender en el Ensino Secundário
(Enseñanza Secundaria), sino que pueden
elegir entre francés, inglés y, lo más sorprendente, alemán.
Para mí, lo que más
diferencia estos sistemas educativos es la división de ciclos acorde a los
años, respecto a la estructura española. Si analizamos la gráfica superior,
podemos apreciar que la Enseñanza Primaria (Ensino Básico) se prolongaría a lo
que en España correspondería a 3º de E.S.O. En este sentido, dividen el Ensino
Básico en tres ciclos (igual que en España dividimos la Educación Primaria) y
cuyo 3º ciclo se asocia a los tres primeros años de lo que nosotros conocemos
como E.S.O. De este modo, lo que nosotros llamamos Bachillerato, y supongo que
FP, (Ensino Secundário) se amplía con un curso más, es decir, nuestro 4º de
E.S.O.
En cuanto al Ensino
Superior (Universidad) la gráfica solo recoge los estudios universitarios
antiguos de licenciatura. Pero también en este sentido existen diferencias, ya
que el Ensino Politécnico dura algo menos que la licenciatura española. Supongo
que en este caso se intentaría asemejar a lo que nosotros conocíamos como
diplomatura.
En resumen, a pesar
de la proximidad de estos dos países existen más diferencias de las que a priori parecía. No hemos de olvidar
que la diversidad es siempre una posibilidad enriquecedora, un horizonte para
nuevas experiencias y nuevas vivencias.
No hay comentarios:
Publicar un comentario